文章來源:北京中慧言翻譯公司 發布時間:2017-11-20 13:50:46 編輯人員:鳳凰涅槃
簡介: 在翻譯行業中,英語翻譯尤為常見,且用途最廣。如果英語翻譯能力達到一定水平,對自己的工作和前途有很大的幫助,那么應該如何提升英語翻譯技巧呢?北京翻譯公司為大家詳細解讀
在翻譯行業中,英語翻譯尤為常見,且用途最廣。如果英語翻譯能力達到一定水平,對自己的工作和前途有很大的幫助,那么應該如何提升英語翻譯技巧呢?北京翻譯公司為大家詳細解讀。
1、英語翻譯實踐中總結技巧
翻譯初學理論雖然對以后的翻譯公司有所幫助,但是實踐才是增長能力最重要的環節,同時翻譯也是一項實踐性較強的工作,翻譯訓練是每個譯員必經過程,先易后難,前期訓練需要確認理解方面是否正確,其次再著重練習表達能力,在實踐中總結翻譯技巧。
2、學習他人并確立自己風格
初學翻譯者可以多多聯系翻譯資料和雙語閱讀材料,翻譯完成之后,與提供的標準譯文進行對比,尋找差距,總結經驗,也可以多閱讀一些有關翻譯技巧類書籍和翻譯名著,都可以幫助提高翻譯能力,與此同時,開始嘗試確立自己翻譯風格。
3、提升素養打好基本功
北京專業翻譯公司譯員表示,英語翻譯工作,打好扎實的基本功,對翻譯速度提升和技巧培養有很大的幫助,所謂基本功,聽、說、讀、寫,然后就是譯,學習英語做到多聽,多說,多讀,多寫,對翻譯能力提升有很大幫助,同時還要樹立自己翻譯風范,嚴厲當真、一絲不茍。
如何提高自己的英語翻譯能力
1。翻譯是學英語的最后階段,初、中期千萬別搞翻譯。否則結果只有一個:英譯中,被英語牽著鼻子走,漢語帶著洋面包味兒;漢英譯,被漢語牽著鼻子走,英語充滿著米飯饅頭味兒。2。平時在多看英文材料的同時,注意留心把英語的短語、表達法(注意:不是整個句子)翻成中文,看看自己如果搞漢譯英的話是否能夠用如此地道、簡潔的方式表達,并把英、漢文都摘下來,經常翻看這些筆記。3。學翻譯時,多看關于具體翻譯 技巧 的書,而千萬別去多看市面上那些鋪天蓋地、“高深莫測”的“翻譯理論”著作:那其中的大部分都是為了混職稱和稿費而胡謅的,對你提高翻譯水平沒有絲毫幫助,只會把你引入歧途。4。非常重要的一條:漢語底子,其實遠比英文重要。漢語不過關,英語學不深、參不透的;古漢語不過關,英譯漢的譯文幾乎不可能做到行文簡潔、凝練。所以學英語的同時應該多看語言很規范的中文書報,包括一些經典古漢語著作。
北京中慧言翻譯公司凝聚了一大批國內外一流、專業技能扎實、責任心強、信譽度高、語言技能卓越的高級翻譯人才。尤其擁有北京外國語大學在外國語言文學、文化、翻譯等領域具有較強實力和在社會上有較高學術聲望的教授、學者組成的強大、專業的翻譯團隊。同時我們還擁有一支專業化的管理團隊以及活躍在生產一線的翻譯界實戰精英。業務涉及語言種類包括英、日、韓、德、法、西、意、泰、俄、蒙等;以及小語種荷蘭語、拉丁語、印度語、越南語、馬來語、波蘭語、葡萄牙語、阿拉伯語、烏爾都語、挪威語等80多個語種。敬請致電中慧言熱線:010-82561153。
英語作為國際通用語言之一,被廣泛的應用于日常生活中。隨著國際化的發展,英語口譯也被廣泛應用于各種國際交流會上。北京翻譯公司認為,英語口譯譯員作為溝通的橋梁,為保證品……
隨著國內外經濟交流合作的日益頻繁,選擇專業的合同翻譯機構成為關鍵。由于合同涉及雙方的利益,因此對于合同翻譯是必須要注重細節和品質。那么對于合同翻譯需要注意哪些細……