1. <acronym id="x5cb0"><strong id="x5cb0"><xmp id="x5cb0"></xmp></strong></acronym>
        首頁 > 資訊

      企業宣傳手冊翻譯需要注意的事項_專業翻譯

      文章來源:北京中慧言翻譯公司  發布時間:2020-03-19 17:57:48  編輯人員:

      簡介:  企業宣傳冊一把都是以紙質材料為直接載體,以企業文化、企業產品為傳播內容,是企業對外最直接,最形象、最有效的宣傳形式,宣傳冊是企業宣傳中不可缺少的資料,他能很好的結合企

        企業宣傳冊一把都是以紙質材料為直接載體,以企業文化、企業產品為傳播內容,是企業對外最直接,最形象、最有效的宣傳形式,宣傳冊是企業宣傳中不可缺少的資料,他能很好的結合企業的特點的,清晰的表達宣傳手冊的內容,快速傳達里邊的信息。是宣傳冊設計的重點。好的宣傳冊包括環襯、扉頁、前言、目錄、內頁等,還包括封面封底的設計。宣傳冊設計講求一種整體感,從宣傳冊的開本、文字藝術,以及目錄和版式的變化,從圖片的排列到色彩的設定,從材質的挑選到印刷工藝的質量,都需要做整體的考慮和規劃,然后合理調動一切設計要素,將他們有機地融合在一起,服務于企業內涵。專業翻譯在企業宣傳手冊翻譯需要注意的事項有哪些?

        首先,宣傳手冊是通過視覺表達傳播效果的方式,根據內容和形式的不同可以分為政策宣傳冊,企業宣傳冊,產品/項目宣傳冊,酒店宣傳冊,旅游宣傳等,其中企業宣傳是當今使用最多,最常見的形式,它大致包括企業簡介,企業文化,團隊建設,產品/技術特色,資質榮譽,合作交流,發展規劃等方面。

        其次,宣傳冊簡單直白的方式就是吸引人們的注意力,所以翻譯內容的語言需要簡單樸實,容易讀懂,結構清晰,具有很強的針對性。在進行翻譯的時候一定需要注意語言和文化的差異,對于修辭手法的使用一定需要結合多個方面。通過精致的語言編排,達到很好的宣傳效果,而對應的英文宣傳文本中,語言多樸實簡練,只講求通過簡明有效的方法來達到宣傳效果,由此可見,譯者在翻譯過程中,應該充分把握這一點,并且結合譯入語的行文習慣及文化背景進行翻譯,切不可直白的詞對詞,句對句地去翻譯。

        最后,在做宣傳翻譯時,一定要注意詞性成分的轉換,還以中英紋理,在中文宣傳冊中多使用動詞,一個長句中可包含多個動詞,而英語中多使用名詞和形容詞,所以在做中英宣傳冊翻譯時,可以將某些動詞轉化為形容詞,在做英中宣傳冊翻譯時,可以將英文形容詞轉化為中文動詞。

        譯員在翻譯的時候需要多多注意,需要保證翻譯的質量才能夠更好的促進行業的發展。中慧言翻譯公司有著多年的翻譯經驗,如果您有任何的翻譯需求或者是想要了解的,您可以撥打我們的在線熱線和聯系我們的在線客服以及官方自動下單都是可以的。我們將為您提供優質的翻譯服務。為您提供高質量的翻譯服務。

      推薦新聞
      字幕翻譯有哪些具體特點

        隨著對外國影視作品的引進,字幕翻譯發揮著越來越重要的作用。字幕翻譯是源語文本與譯語文本同時出現的翻譯形式。其目的是較大限度地傳遞影視的語義語境,幫助觀眾跨越語言……

      時間: 2020-03-19-05:48:58
      人們對翻譯行業存在哪些誤區

        好的翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖……

      時間: 2020-03-19-05:50:25
      同聲傳譯設備租賃需要了解的內容有哪些

        同傳設備是為了實現高級國際會議同步翻譯中不可缺少的系統設備,通過這種設備能夠保證演講者在演講的同時,內容被同聲翻譯成指定的目標語言,然后通過聲道傳送給在做聽會人員……

      時間: 2020-03-19-05:51:18

      在線下單,為您提供專業的人工翻譯服務

      咨詢熱線:010-82561153

      友情鏈接: 北京翻譯公司

      聯系電話:010-82561153

      聯系電話:010-82560163

      郵箱聯系:?clients@zhonghuiyan.com

      公司地址:北京市豐臺區廣安路9號國投財富廣場二號樓1508室

      關注微信服務號
      委托翻譯更方便

      北京中慧言信息服務有限公司 / 京ICP備12012675號

      3014521971 644949149 17610120669 18515303386
      国产精品久久人妻无码HD