1. <acronym id="x5cb0"><strong id="x5cb0"><xmp id="x5cb0"></xmp></strong></acronym>
        首頁 > 資訊

      法律翻譯術語都有那些特征呢?

      文章來源:北京中慧言翻譯公司  發布時間:2020-08-13 18:00:09  編輯人員:

      簡介: 法律翻譯在國內、國際社會工作及生活中起著日益重要的作用。法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。

         法律翻譯在國內、國際社會工作及生活中起著日益重要的作用。法律翻譯是翻譯中的高端服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。法律翻譯工作除了對譯員自身的能力提出較高的要求外,還受制于法律行業語言本身的特點。法律翻譯術語是用來準確表達特有的法律概念的專門用語,為法學專業領域內的交流提供了方便。由于法律工作本身具有莊嚴性,使得法律翻譯術語具備了精密、明確、語義單一的特點。法律語言的專業詞匯數量大,應用范圍比較廣。那法律翻譯術語有什么樣的特征呢?

           一、單一性

           法律語言具備準確性是無庸置疑的,這既是立法的基本要求也是法律條文得以實施與操作的前提,法律翻譯也同樣具備準確性。法律翻譯術語最為突出的特點就是詞義單一而固定,每個術語所表示的內容都是一個特定的法律概念,在使用的時候,其他任何詞語都不能進行替代。每一個法律翻譯術語都有自己特定的法律含義,絕對不能夠隨意更改。另外,一個詞可能含有多種意思,但作為術語,只能作特定的理解。

            二、模糊性

          法律翻譯
            在現實中,法律語言總是存在相對的模糊性的。有限的法律條款是不可能用于所有的社會現象和關系的,同時,在法律活動當中,由于人們的概念、認知背景、推理方法以及對語言的使用和理解的不同,都會導致法律語言的模糊性,使得立法和法律的適用留有一定的余地。因此,有些法律翻譯術語只能在一定的前提條件下才會適用,而離開特定的語境和條件外,就會產生歧義。

            三、對義性

            對義性是指術語的意義互相矛盾、互相對立,即術語所表示的概念在邏輯上具有一種矛盾或對立的關系。如“一般”與“特殊”、“上面”與“下面”等。在民族共同語中,這類意義相反或是相對應的詞,屬于反義詞的范疇,在法律語言中,我們稱之為對義詞。之所以這樣稱呼,是因為在法律工作中必須要借助一組表示矛盾、對立的事物或表示對立的法律行為的詞語來表示各種互相對立的法律關系。在法律翻譯術語中,這一點英語和漢語具有一致性。

      推薦新聞
      怎樣才能做好日語口譯呢?

      日語作為小語種之一,也是當下被廣泛應用的語言。對日語口譯這類的翻譯來說,相對筆譯難度更大。翻譯公司認為,只要克服以下幾個難點就可以做好日語口譯。 一、地域文化的……

      時間: 2020-08-10-05:42:36
      翻譯公司是如何來判斷收費標準的呢?

        在考慮翻譯的時候,大家應該都會第一時間想到價格,的確,根據不同的公司運行情況,價格也都會各有不同,那么一般都應該要如何考慮報價呢?這里就來看看翻譯公司收費標準的一些介紹……

      時間: 2020-08-11-05:38:20
      證件翻譯需要考慮的事項都有那些呢?

        現在出國留學、商貿活動都非常多,其中所需要用到的證件不少,為確保順利進行,證件翻譯都成為了非常重要的一個過程。那么到底如何才能夠做好證件類的翻譯?都有哪些事項必須……

      時間: 2020-08-11-05:45:20

      在線下單,為您提供專業的人工翻譯服務

      咨詢熱線:010-82561153

      友情鏈接: 北京翻譯公司

      聯系電話:010-82561153

      聯系電話:010-82560163

      郵箱聯系:?clients@zhonghuiyan.com

      公司地址:北京市豐臺區廣安路9號國投財富廣場二號樓1508室

      關注微信服務號
      委托翻譯更方便

      北京中慧言信息服務有限公司 / 京ICP備12012675號

      3014521971 644949149 17610120669 18515303386
      国产精品久久人妻无码HD